SALTA, 30 de noviembre de 2001



Expte. Nº 1.512/00


VISTO estas actuaciones y la resolución CS-Nº 069/01 del 28 de mayo de 2001;y


CONSIDERANDO:


QUE por la misma se aprueba el proyecto de Convenio a suscribirse entre la FUNDACIÓN UNIVERSITARIA LUXEMBURGUESA (FUL) de Bélgica y la UNIVERSIDAD NACIONAL DE SALTA, en idiomas español y francés y se autoriza al Sr. Rector a suscribir el mismo y a realizar los trámites necesarios para su puesta en vigencia


QUE el citado Convenio fue firmado el 26 de junio de 2001.


QUE a fs. 57 la COORDINACIÓN DE RELACIONES INTERNACIONALES, solicita la emisión de la correspondiente resolución de puesta en vigencia y deja aclarado que lo que se aprueba es un Convenio y no un Proyecto de Convenio.


Por ello:


EL RECTOR DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE SALTA

R E S U E L V E:


ARTICULO 1º.- Ratificar y poner en vigencia con efecto al 26 de junio de 2001, el Convenio suscrito en idiomas español y francés, entre la FUNDACIÓN UNIVERSITARIA LUXEMBURGUESA (FUL) de BÉLGICA y la UNIVERSIDAD NACIONAL DE SALTA, los que como ANEXOS I y II forman parte integrante de la presente resolución.


ARTICULO 2º.- Hágase saber y comuníquese con copia a: Rectorado, Secretarías, Fundación Universitaria Luxemburguesa de Bélgica, Facultades, Sedes Regionales, Institutos de Educación Media, Direcciones Generales, Consejo de Investigación, U.A.I., Coordinación de Relaciones Internacionales, Asesoría Jurídica. Cumplido siga a COORDINACIÓN DE RELACIONES INTERNACIONALES, para su toma de razón y demás efectos. Oportunamente archívese.

JG


PROF. MARIA TERESA ALVAREZ DE FIGUEROA DR. VICTOR OMAR VIERA

SECRETARIA ACADEMICA RECTOR


RESOLUCIÓN – R – Nº 584-01













CONVENIO entre la

Universidad Nacional de Salta (UNSA), Argentina y la

Fundación Universitaria Luxemburguesa ( FUL ), Bélgica


Entre la Universidad Nacional de Salta, representada en este acto por su Rector, el Dr. Víctor Omar Viera, domiciliado en calle Buenos Aires 177, en la ciudad de Salta, Argentina y la Fundación Universitaria Luxemburguesa, 18 5 Avenue de Longwy, á 6700 Arlon, Belgique, representada por su Presidente, Sr. Bernard Caprasse y su Director, el Prof. Louis Goffin, se celebra el presente Convenio en dos versiones originales, una en francés y la otra en castellano, que será regido por las cláusulas siguientes


1 Finalidad del Convenio


El Convenio entre las dos universidades tiene como objetivo contribuir a la promoción de la cultura científica, a un mejor conocimiento mutuo de las culturas que les son propias y al desarrollo de lazos de amistad y cooperación recíprocos.


2 Áreas de colaboración


La colaboración entre las dos universidades podrá englobar todos sus campos de actividad, incluyendo aquellos de los institutos que dependen de ellas. Se favorecerá en particular el desarrollo de actividades de postgrado ( Tercer Ciclo) en las disciplinas científicas que intervienen en las investigaciones y enseñanzas concernientes al medio ambiente .

La colaboración entre las dos universidades estará, en particular, centrada sobre la promoción de las culturas indígenas y del desarrollo económico y social de la región NOA (Noroeste Argentino).


3. Tipos de intercambios


3.a. Cláusulas generales


  1. Las dos universidades facilitarán el intercambio de profesores, investigadores y estudiantes, durante estadías de corta y mediana duración.


  1. Las dos universidades se dedicarán a establecer un intercambio de publicaciones con el fin de favorecer un mejor conocimiento de las actividades científicas y culturales de los dos países.


  1. En la medida de lo posible, ambas universidades favorecerán la organización de actividades comunes entre sus respectivas unidades académicas.


  1. La colaboración en lo que concierne a la promoción cultural, económica y social del noroeste argentino dará lugar a la discusión y a la puesta a punto de un convenio operativo particular que las partes deciden poner, desde el presente, en estudio


3.b Cláusulas especiales

  1. ... las universidades firmantes harán sus propuestas cada año, y en caso de urgencia, con al menos dos meses de anticipación, refiriéndose a las colaboraciones deseadas en áreas que serán especificadas con precisión; estas colaboraciones serán anexadas a este convenio como protocolos adicionales.


  1. En oportunidad de cada programación se indicará las personas que cada universidad requiera de la otra, como visitante, o aquellas que serán enviadas como "pasantes" para realizar cursos de perfeccionamiento o del Tercer Ciclo.


  1. Cada propuesta deberá identificar a las personas implicadas en los respectivos proyectos, establecer concretamente los objetivos a los que se apunte, el cronograma de tareas, el presupuesto y otros detalles necesarios para definir de manera clara las acciones a realizar.


  1. En el momento de la finalización de cada misión los participantes de la misma presentarán un informe, aceptado por el responsable del lugar de destino, donde serán expuestas las actividades realizadas y los resultados obtenidos, y del cual se hará copias para ambas universidades.


4-CIáusulas Económicas


  1. En la puesta en marcha de este convenio ambas universidades tendrán en cuenta los acuerdos culturales entre los respectivos países que puedan favorecer los intercambios (Acuerdo Cultural Bélgica Argentina del 5/11/65


  1. El intercambio de personas se hará según las posibilidades económicas de cada universidad Cada una tendrá a su cargo, total o parcialmente, según sus disponibilidades, los viajes de ida y vuelta de su propio personal . De la misma manera, cada universidad se hará cargo de los gastos de estadía del personal invitado.


  1. Cada universidad puede prever una remuneración para los docentes e investigadores invitados, siempre teniendo en cuenta que éstos continúan percibiendo su salario en la universidad de la que provienen, de hasta un cierto porcentaje del salario del nivel académico equivalente, que deberá ser fijado en cada caso.


  1. Independientemente de sus disponibilidades presupuestarias las universidades podrán gestionar recursos financieros provenientes de otras fuentes, lo que acrecentará las posibilidades de intercambios.


  1. De una manera más general, el presente convenio no lleva implícita ninguna obligación financiera para ninguna de las dos partes, salvo alguna convención particular de ejecución basada en financiamientos a cargo de proveedores de fondos externos


5. Entrada en vigor y duración del Convenio


  1. El convenio entrará en vigor a partir de que sea firmado por los dos rectores.


  1. La duración del presente convenio será de cuatro años, renovables automáticamente, salvo en caso de notificación en sentido contrario, por parte de una de las universidades, con preaviso de tres meses con relación a la fecha propuesta de caducidad.


6. Cláusula operaria y arreglo de los diferendos


  1. Las convenciones particulares de ejecución del presente convenio establecerán los objetivos concretos de colaboración e incluirán, principalmente los siguientes elementos

Objetivos de la colaboración


  1. Programa detallado y prestaciones recíprocas

  2. Designación de interlocutores técnicos

  3. Cláusula financiera

  4. Calendario de realización

Cláusula de reglamentación de las cuestiones de interpretación y diferendos.


En el caso de que se produzca cualquier desacuerdo sobre la interpretación o aplicación de este Convenio o contratos y acuerdos que de este resulten, las partes procurarán resolverlos a través de negociaciones directas o por media de recurso un árbitro designado de común acuerdo.


La solución de eventuales controversias entre las partes será transferida a una comisión compuesta por un miembro designado por cada una de ella y otro elegido de común acuerdo.


Firmada en dos ejemplares originales, de los cuales cada parte declara haber recibido el suyo.


Dos ejemplares en lengua española del mismo tenor y con el mismo efecto son firmados conjuntamente y tienen igualmente valor de original.


Por la Por la

Universidad Nacional de Salta Fundación Universitaria Luxemburguesa


Sr. Rector Presidente

Dr. Víctor Omar VIERA Sr. Bernard Caprasse


Lugar y fecha 2 6 JUN 2001


Director

Prof. Louis Gofin


Lugar y fecha........................



Convention entre

I'Université Nationale de Salta (UNSa), Argentine

et la Fondation Universitaire Luxembourgoise (FUI), Belgique.


Entre l'Université Nationale de Salta, représentée en cet acte par son Recteur, le Dr Victor Omar VIERA domicilié Calle Buenos Aires 177 a Salta, Argentine et la Fondation Universitaire Luxembourgeoise,185 Avenue de Longwy á 6700 Arlon, Belgique, représentée par son Président, M. Bernard CAPRASSE et son Directeur, le Prof. Louis GOFFIN, est passée la presente Convention en deux versions originales l'une française et l'autre espagnole, qui sera régie par les clauses suivantes


1. Finalité de la Convention


La Convention entre les deux universités á pour objectif de contribuer á la promotion de la culture scientifique, á une meilleure connaissance mutuelle des cultures qui leur sont propres et au développement de liens d'amitié et de coopération réciproques.


2. Domaines de collaboration


La collaboration entre les deux universités pourra englober tous leurs domaines d 'activité, á I'inclusion de ceux des instituís de recherche qui dépendent d'elles. On favorisera en particulier le développement d'activités de postgrado (troisième cycle) dans les disciplines scientifiques qui interviennent dans les recherches et enseignements concernant I'environnoment.


La collaboration entre les deux universités sera, ne particulier, centrée sur la promotion de la culture indigène et du développement économique et social de la région du NOA (Nord Ouest Argentin).


3. Types d Echanges


3.a. Clauses Genérales


  1. Les deux universités faciliteront l’échange de professeurs, chercheurs et étudiants, pour des séjours de courte et moyenne durée.


  1. Les deux universités veilleront a établir un échange de publications afín de favoriser une meilleure connaissance des activités scientifiques et culturelles des deux pays.


  1. Dans la mesure du possible, les deux universités susciteront I´organisation d´ activités communes entre leurs unités académiques respectives.


  1. La collaboration en ce qui concerne la promotion culturelle, économique et sociale du nord ouest argentin donnera lieu á la discussion et á la mise au point d'une convention opérationnelle particulière que les parties décident de mettre, des á présent, I'étude.


3.b Clauses Spéciales (particulieres)


  1. ... Ies universités signataires ferant leurs propositions chaque année, et en cas d''

urgence, avec au moins deux mois d' anticipation, faisant appel aux collaborations souhaitées dans des domaines qui seront spécifiés avec précision; ces collaborations seront annexées á cette convention comme protocoles additionnels.


  1. Lors de chaque programmation, on indiquera les personnes que chaque université souhaite de l'université partenaire, comme visiteur, ou l'envoi de celles qui seront envoyées, comme ''passantes'' pour réaliser des cours de perfectionnoment ou de troisième cycle.


  1. Chaque proposition devra identifier les personnes impliquées dans les projets respectifs, établir concrètement les objectifs visés, le chronogramme des taches, le budget, et autres détails nécessaires pour définir de manière claire les actions a réaliser.


  1. lors de la finalisation de chaque mission, les participants á celle ci présenteront un rapport, accepté par le responsable du lieu de destination, exposant les activités réalisées et les résultats obtenus, et duquel seront tirées copies pour les deux universités.


4. Clauses Économiques


4.a. Dans la mise en oeuvre de cette convention, les deux universités prendront en compte les accords culturels entre les pays respectifs pouvant favoriser les échanges (nb: accord cultural Belgique Argentine du 5.11.65)


4.b. L'échange de personnes se fera ... selon les possibilités économiques de chaque université. Chacune prendra á sa charge, totalement ou partiellement, selon ses disponibilités, les voyages aller et retour de son propre personnel. De la meme maniere, chaque université prendra a sa charge les frais de séjour du personnel invité.


4.c. Chaque université peut prévoir une rémunération pour les enseignants et chercheurs invites, tout en gardant en compte que ceux ci continuent á percevoir leur salaire de leur université de provenance, jusqu'à un certain pourcentage du salaire de niveau académique équivalent qui devra etre fixé dans chaque cas.


4.d. Indépendamment de leurs disponibilités budgétaires, les universités pourront gérer des ressources financières provenant d'autres sources, ce qui accroÎtra les possibilities d'échanges


4.e. Plus généralement, la presente convention n'entraîne pus d'obligation financière pour l'une et l'autre des parties, sauf convention particulière d'exécution reposant sur des financements de la parí de bailleurs de fonds extérieurs.


5. Entrée en vigueur et durée de la Convention


5.a. La convention entrera en vigueur dés la signature des deux Recteurs.


5.b. La durée de la presente convention sera de quatre ans, renouvelables automatiquement, sauf en cas de notification en sens contraire, de la part de l'une des universités avec préavis de trois mois par rapport á la date proposée de caducité.


6. Clause opérationnelle et règlement da differénds


6.a. Les conventions particulières d'exécution de la presente convention établiront les objectits concrets de collaboration et comprendront notamment les éléments suivants:


les objectifs de la collaboration

les programme détaillé et les prestations réciproques

la désignation des interlocuteurs techniques

la clause financière

le calendrier de réalisation

la clause de règlement des questions d'interprétation et des différends


6.b. Au cas où surviendrait un désaccord quelconque sur l'interprétation ou l'application de cette Convention ou de contrats ou d'accords résultant de celle ci, les parties s'attacheront á le résoudre au travers de négociations directes ou vía le recours á un arbitre désigné de commun accord.


La résolution d éventnelles controverses entre les parties sera transférée á une commission d'experts composée d'un membre désigné par chacune des parties et d'un autre membre choisi de commun accord.


Signée en deux exemplaires originaux dont chaque partie déclare avair reçu le sien.


Deux exempleires en langue espagnole de la même teneur et au même effet sont signés conjointement et ont également la valeur d'original.


Pour Pour

Universidad Nacional de Salta Argentina la Fondation universitaire Luxembourgeoise



Dr. Victor Omar VIERA Bernard Caprasse


Localité, Jour 26 JUN 2001



Director

Prof. Louis Goffin


Localité, Jour……………………………